DOSOFTEI (1624-1693)
Cărturar de elită, poet, patriot, istoric, Dimitrie Barila sau, după numele monahal, Dosoftei, este una din personalităţile marcante ale culturii medievale româneşti. Fiu al neguţătorului aromân Leontari, Dosoftei a făcut studii la Lvov. Pe langă retorică şi poezie, tanărul învăţăcel şi-a însuşit şi cateva limbi de circulaţie în epocă: latina, greaca, slavona. Reantors în Moldova, a stat o vreme la Probota, după care a fost numit episcop de Huşi şi apoi episcop de Roman. În a doua domnie a lui Gheorghe Duca vodă a fost ales, în anul 1671, mitropolit al Moldovei. Alăturandu-se politicii antiotomane a lui Ştefan Petriceicu vodă (1672- cu întreruperi 1684), Dosoftei l-a urmat pe domnitor, în 1673, în exilul din Polonia.
Revenind în ţară după doi ani, a fost întemniţat de Dumitraşcu Cantacuzino (1673 - cu întreruperi 1685) la manăstirea ieşană Sf. Sava. După puţină vreme a fost eliberat şi repus în scaunul mitropolitan.
A murit ca ostatec în cetatea poloneză Stryj, de langă Lvov, cu puţin înainte de a împlini 70 de ani.
Dosoftei a avut o activitate prodigioasă.
El a contribuit la răspandirea cărţii româneşti, tipărind în limba noastră, la Iaşi, principalele cărţi destinate activităţii eclesiastice. Ca om de litere, Dosoftei se remarcă îndeosebi prin«Psaltirea... pre versuri tocmită» (apărută în Polonia, la Uniev, în 1673), prima mare operă în versuri în limba română, şi, în acelaşi timp, prima versificare a psalmilor, care s-a tipărit într-una din limbile popoarelor cu biserică ortodoxă. Scrierea se caracterizează printr-un limbaj curgător, fluent, purtător de elemente specifice frumosului grai arhaic al epocii:
«La apa Vavilonului
Jelind de ţara domnului
Acolo şezum şi plansăm
La voroavă de ne stranţăm
Şi cu inemă amară,
Prin Sion şi pentru ţară,
Aducandu-ne aminte,
Plangeam cu lacrămi hierbinte.»
Deseori traducerea lui Dosoftei poartă amprenta versului popular, fapt ce explică marea ei raspandire in cele mai largi cercuri de cititori:
«Pre varfuri de munte
S-aud glasuri multe
De bucine mare,
Cu nalta strigare. »
«De pre greceşte si de pre sarbeste »,Dosoftei a tradus «Viata si petreacerea svintilor»,lucrarea aparuta in patru volume,intre 1682-1686, ultimul rămas neterminat din pricina celei de a doua pribegii în Polonia (unde, spunea un cronicar contemporan, a stat «în mare lipsă şi necaz»). Din literatura laică, Dosoftei a tălmăcit tragedia «Erofili», scrisă de cretanul George Chortatsis, care narează dragostea neamplinită dintre fiica faraonului Filogon şi un fecior de împărat, hatmanul Panaret.
Dosoftei este autorul primei scrieri istorice româneşti care a văzut lumina tiparului: poemul «Domnii Ţării Moldovei». Lucrarea cuprinde lista cronologică a domnitorilor Moldovei, de la Dragoş la Duca vodă (în cea de a treia formă a ei a fost extinsă pană la Constantin Cantemir).În anul 1689, Dosoftei a tradus din greceşte o istorie universală (cronograf), în care a inclus date privind trecutul Moldovei.
Prin însemnatele sale înfăptuiri, ca om ce a sprijinit tiparul, ca literat, ca traducător, Dosoftei merită pe drept cuvintele de laudă ale cronicarului Neculce: «Acestu Dosofteiu mitropolit... pre învăţat multe limbi ştie: elineşte, latineşte, sloveneşte şi altă adancă carte şi-nvăţătură... In ţara noastră, pe-această vreme, nu este om ca acela».
Continuându-l pe Varlaam, Dosoftei a creat o operă de mare valoare, «Psaltirea... pre versuri tocmită» constituind în fapt actul de naştere al poeziei culte româneşti.
Sursa foto: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/69/Dosoftei.jpg/540px-Dosoftei.jpg